
越南某间教室里,老师正声情并茂地带着学生朗读一首诗。
读的不是越南语,念的也不是中文——是一串拉丁字母拼出来的音节。
这是李白的《静夜思》。
学生们看得懂每个字母,跟着念得挺顺,但读完之后,很多人说不清楚自己刚才念了什么意思。更离奇的是,这堂课的教材里,超过八成的内容都跟中国有关。

这个"八成",不是夸张
乍一听,"越南历史课八成内容是中国",感觉像个段子。
但只要你稍微翻一翻越南历史,就会发现这根本不是编的——这是历史本身的重量压出来的数字。
越南在中国管辖下生活了将近一千年。不是一朝一代,是反反复复、断了又续:从秦汉到唐末,中间夹着起义、复国、再被打下来,来来回回折腾了四五次。一千年是什么概念?从唐朝到今天,也才一千多年。
在这一千年里,越南的郡县、赋税、律法、官制,全是从北边照搬过来的。

公元2世纪,一个叫士燮的汉朝官员治理交趾,开始在当地办学,教《诗经》、讲儒家。越南后来的史书这样记录他:"我国通诗书,为文献之邦,自士王始。"就是说,越南能称得上有文化的国家,是从这个汉朝官员开始的。
后来越南独立了——公元939年,吴权在白藤江打败南汉水军,结束了最后一段长达三百多年的北属时期。
按理说,这时候应该去"中国化"了吧?
恰恰相反。

独立之后的越南王朝,比被统治时更积极地全盘学习中原。李朝迁都河内,仿照中国都城规划;建了文庙,供奉孔子;科举制度从1075年开始搞,一搞就是八百多年,比中国废除科举还晚了十几年,是全世界最晚告别科举的国家。
统治者自称"南天中华",把周边的东南亚国家看成"蛮夷"。
逻辑其实不难理解。越南历朝面临一个处境:北边有个庞大的邻居,你没法在军事上永久压制它,那就得在文化上证明自己是正统的、有根基的、值得被承认的。汉化,是小国在大国阴影下争取话语权的一种方式。
最戏剧性的是什么?

越南用来证明自己独立的那些文献,全是汉字写的。
1075年前后,越南大将李常杰写下一首诗,被后人称为越南"第一份独立宣言":"南国山河南帝居,截然定分在天书。"这首诗写的是"我们越南人的山河归越南皇帝管,这是上天注定的"——是用汉字写出来的独立主权宣告。2016年奥巴马访越,还专门引用了这两句。
而今天越南的中学生,需要借助翻译软件,才能读懂这份"独立宣言"写的什么。
砍掉一棵树比种树容易得多
越南与汉字的缘分,不是因为某一天突然"觉醒"而断开的。
它是被人拿刀切断的,切了两次。
第一刀,法国人砍的。

19世纪中叶法国占领越南之后,殖民者发现了一个麻烦:越南知识分子通过汉字书刊,了解着亚洲其他地方的反殖民思潮,汉字成了他们抵抗同化的"情报网络"。法国当局直接说:汉字是越南人抵抗我们的堡垒。
于是政策就来了。1917年,一道教育法令规定,所有学校只能教法语和以拉丁字母拼写的"国语字";汉字教育被踢出校门,私立学校若想教还得特别审批。
更彻底的是,殖民当局到处搜缴旧雕版——专门用来印刷喃字(越南本土文字)文献的木刻版,被收缴、被焚毁,仅河内一地,据说就烧掉了两万多块。
科举制度也在这前后被废除。延续八百多年的汉字考试体系,就这么断了。

第二刀,越南人自己砍的。
1945年9月,越南民主共和国宣布独立刚刚6天,胡志明签署了一道法令:国语字是唯一合法文字,汉字正式退出官方场合,8岁以上公民必须在一年内学会读写,学不会的要罚款。
有意思的地方在于,胡志明本人的汉字写得相当漂亮。他在殖民者的监狱里写过一百多首汉诗,后来结集出版;他写给毛泽东的亲笔信,用的也是汉字。
他不是不懂汉字,他是非常清楚地做了一个选择。
当时越南有超过九成五的人是文盲,国语字用拉丁字母拼写,几周就能学会基本读写,而汉字学几年都不一定过关。一个刚刚独立、同时面临法国卷土重来的国家,根本等不起。

更深的一层,独立了就要有独立的样子。历史上越南精英以能写汉诗、懂儒学为荣,这恰恰是"千年附庸"最显眼的符号。胡志明想建立一个新越南,就必须切断这个符号。
两把刀,动机完全相反——一个是为了殖民,一个是为了独立——但刀落的位置一模一样,切断的是同一根线。
断不干净,也回不去
今天的越南年轻人,生活在一个奇怪的处境里。
他们日常说话用的词汇,有将近六七成来自汉字。"科学""教育""历史""和平"——这些词越南语里都有对应的汉越词,每天挂在嘴边,但没有几个人能写出原字长什么样。

河内有一座文庙,院子里竖着八十多块石碑,密密麻麻刻着越南历朝进士的名字——三百多年间,一千多个参加殿试、金榜题名的读书人。中国游客站在那里,读起来毫不费力;越南年轻人站在同一块碑前,看着自己祖先的名字,却像在看一门外语。
很多家庭还保存着族谱,但打开来是汉字,想知道家族往上几代是干什么的,只能花钱请人翻译。
李常杰那首"第一独立宣言",至今还写进越南中学语文教材,要求背诵——但背的是翻译版,不是汉字原文。

陈国峻写的抗击蒙古的军事动员令,文章里自称"中国"(意指自己这方是文明之邦)、士兵手臂上刺着汉字——这些民族英雄留下的文字,现代人统统要靠翻译才能读懂。
最近几年,越南开始有了一些新的动向。高考里出现了中文科目,一些大学开设汉字课,有学者呼吁把汉字重新引入教育体系,至少让年轻人具备读懂古文献的能力。
但这条路能走多远,没有人说得清楚。
越南学生吐槽"历史课八成内容都是中国",这句话本身没有什么问题——那确实是越南历史上真实发生的事。不讲北属的一千年,不讲独立后的汉化,越南古代史就成了没有根基的神话故事。

只是这个"吐槽"里有一个他们自己或许没意识到的反讽:说这句话的人,用的是汉越词;课堂上背的那首"听不懂的拼音诗",是一首描述游子夜里望月、想念故乡的诗。历史不是你不想要,就可以退货的。
道正网配资提示:文章来自网络,不代表本站观点。